Isabelle Licari-Guillaume
Agrégée d’Anglais, ancienne élève de l’École normale supérieure de Lyon et docteur en Études Anglophones, Isabelle Licari-Guillaume occupe actuellement un poste d’A.T.E.R à l’Université Bordeaux Montaigne. Sa thèse, dirigée par Jean-Paul Gabilliet, consiste en une histoire esthétique et éditoriale de la collection Vertigo et tout particulièrement du rôle des scénaristes britanniques dans le secteur du comics mainstream états-unien entre 1983 et 2013. Ses autres sujets de recherches incluent l’esthétique des médias, les gender studies et la traductologie, sur lesquels elle a publié plusieurs articles. Elle est également traductrice et a assuré l’adaptation française de la BD Space Boulettes de Craig Thompson.
Contact : isabelle.guillaume@u-bordeaux-montaigne.fr
Thèse
« Vertigo’s British Invasion » : la revitalisation par les scénaristes britanniques des comic books grand public aux États-Unis (1983-2013)
Direction d’ouvrages et numéros spéciaux
- Les Langages du corps dans la bande dessinée (2015, l’Harmattan) ed. Isabelle Guillaume, Aymeric Landot et.al.
- Loisir et Société / Society and Leasure vol. 41 n° 2 (2018), ed. Sébastien Laffage-Cosnier et Isabelle Licari-Guillaume.
- Les Traducteurs de bande dessinée / Translators of Comics (2019, PUB) ed. Véronique Béghain et Isabelle Licari-Guillaume.
Articles parus
-
« Ambiguous Authorities: Vertigo and the Auteur figure », paru en 2017 dans la revue électronique Authorship vol. 6 n° 2 (Université de Gand).
- « Making Sense in Isolation: from Wonderland to Gormenghast » paru en 2017 dans la revue électronique Leaves vol. 4 (Université Bordeaux Montaigne).
- « Women W.a.R.P.ing Gender in Comics : ElfQuest as mixed power fantasy » paru en 2016 dans la revue électronique Revue de Recherche en Civilisation Américaine vol. 6 (Université de Bordeaux).
-
« Translating British and US-American graphic novels into French: A conversation with the translator Lili Sztajn » paru en 2015 dans la revue électronique New Readings vol. 4 (Université de Cardiff).
-
« Religion et iconoclasme dans les comics de la collection Vertigo » in Bande dessinée et Religions, ed. Philippe Delisle (Karthala, 2015).
-
« Corporéité et subversion dans Fun Home d’Alison Bechdel» in Langages du Corps dans la bande dessinée, eds. I. Guillaume, A. Landot et.al. (l’Harmattan, 2015).
-
Rédaction de 7 articles pour le catalogue Héro(ïne)s : La représentation féminine en bande dessinée (Lyon BD / Arté Editions, 2015).
-
« Journée d’études ‘Bandes dessinées et religion’ », compte-rendu publié dans Les Carnets du Larhra 2014 – 1 Varia.
Articles à paraître
-
« Relocating / dislocating the centre in Peter Milligan’s Enigma », à paraître dans la revue électronique Leaves (Université Bordeaux Montaigne, 2018).
-
« Peter Milligan et les planches oubliées de l’Invasion Britannique » à paraître dans La Destruction des Images, dir. Henri Garric (Presses Universitaires François Rabelais).
-
« Strategies of Bilingualism and Self-Translation in Comics » à paraître dans les actes du colloque Les traducteurs de bande dessinée (PUB, 2018).
-
« W(e)3 du comics au manga: étude d’un ‘air de famille’ entre W3 de Tezuka et We3de Morrison & Quitely » à paraître dans les actes du colloque Généalogies du Fantastique au Japon.
-
« The Cutting Edge of Comics : destructive technologies in WE3 » à paraître dans la revue électronique Sillages Critiques (Université Paris Sorbonne).
-
« ‘We are the American dreamers’ : les tueurs en série dans The Sandman de Neil Gaiman » in Actes du Colloque Bulles Sanglantes , 15 – 17 octobre 2014, Angoulême (à paraître).